LOS LIBROS DE LA BUENA MEMORIA. Invisible. Versión original y versiones en vivo

Los libros de la buena memoria es otra de mis canciones favoritas del grupo de rock argentino Invisible.

Wikipedia dice: ««Los libros de la buena memoria» es una canción acreditada a Invisible, banda integrada en ese momento por Luis Alberto Spinetta, Pomo Lorenzo, Machi Rufino y Tomás Gubitsch. Está incluida como segundo track del álbum El jardín de los presentes, grabado en los estudios CBS, en el año 1974. En el tema Juan José Mosalini interpreta el bandoneón. Se trata de uno de los temas clásicos del cancionero de Spinetta.»

Atrás, de izquierda a derecha: Tomás Gubitsch, Machi Rufino y Luis Alberto Spinetta. Al frente: Pomo Lorenzo.

La canción Los libros de la buena memoria de Spinetta, como muchas de sus canciones, tiene una interpretación abierta y poética que invita a varias lecturas. La letra está cargada de imágenes sensoriales y filosóficas, que pueden evocar nostalgia, reflexión sobre el amor, el paso del tiempo y las emociones humanas.

Juan José Mosalini tocó el bandoneón en Los libros de la buena memoria.

Desde el título mismo (Los libros de la buena memoria) ya se tiene una fuerte carga poética y simbólica. En la canción, Spinetta explora la memoria, el tiempo y la trascendencia de los recuerdos, que quedan registrados como en un «libro» que atesora lo vivido.

La «buena memoria» podría aludir a recuerdos que valen la pena ser preservados, a una especie de sabiduría adquirida con el tiempo o incluso a la idealización de lo pasado. También puede tener una connotación filosófica, en la que la memoria se convierte en un refugio de experiencias, emociones y aprendizajes.

Spinetta solía jugar con significados abiertos y metafóricos, así que el título puede interpretarse de múltiples formas, dependiendo de la sensibilidad de quien lo escuche.

Algunos de los elementos clave en la canción incluyen:

El vino y la memoria.

La referencia al vino que «entibia sueños al jadear» sugiere un proceso de evocación del pasado, en el que el vino, como símbolo de placer o de conexión emocional, se asocia con la memoria y los recuerdos. El «libro de la buena memoria» podría interpretarse como un lugar simbólico en el que se almacenan los recuerdos felices o significativos, aunque también se observa una cierta tensión entre el idealismo y la melancolía.

El amor y la distancia.

La letra juega con la idea de un amor perdido o inalcanzable, ya que la voz del cantante parece hablar a alguien a quien no puede alcanzar, alguien que está ausente u «ocultó» bajo «sombras extrañas». Las referencias a «rojas y verdes luces del amor» pueden aludir tanto a las emociones intensas como a las contradicciones inherentes al amor, que se presenta como algo fugaz y esquivo.

El futuro y el vestigio.

Cuando Spinetta menciona que la persona amada es «el vestigio del futuro», hay una reflexión filosófica sobre el tiempo: el futuro, siempre incierto, puede ser una proyección de lo que se vive en el presente, y tal vez esta persona representa esa ambigüedad, algo que no está completamente definido pero que marca el destino del narrador.

El paso del tiempo y la transformación.

La canción también tiene imágenes de transformación: el vino que vacía la botella, el mar que oscurece, y las referencias a la luna enrojecida o las impalas recorriendo el estante. Estas pueden ser metáforas del desgaste del tiempo, de cómo las emociones y las situaciones cambian o desaparecen, dejando solo rastros de lo que alguna vez fue.

La lucha interna y la espera.

La figura de estar «parado aquí esperando» en un ambiente que se oscurece refleja un sentimiento de espera o desesperanza. Hay una sensación de que el tiempo se estanca, y las cosas no avanzan, como el mar que «ya no sabe si descansará».

La despedida y la resignación.

Al final, la imagen de los «tigres en la lluvia» y el licor que ya no vuelve se puede interpretar como una metáfora de la ruptura, la resignación y el fin de un ciclo. Los tigres, animales imponentes pero a la vez vulnerables bajo la lluvia, pueden simbolizar una batalla emocional que ya no tiene retorno, mientras que el licor, que alguna vez fue fuente de consuelo, ya no ofrece lo mismo.

Conclusión:

La canción es una mezcla de amor, recuerdo, pérdida y reflexión sobre el tiempo. Habla de la lucha por mantener viva una conexión emocional con el pasado y con un ser querido, mientras se enfrenta a la inevitabilidad de la separación y el olvido. Es un poema que, como la música de Spinetta, invita a una interpretación personal y abierta, dependiendo de la vivencia de quien lo escuche.

Les dejo aquí abajo la grabación original de Invisible de 1974, seguida de un cover de Gustavo Cerati y otros.

INVISIBLE – LOS LIBROS DE LA BUENA MEMORIA (Official Audio)

Para quien no pueda hacer correr el video acá en mi blog, lo puede escuchar dando un clic AQUÍ.

Sigue leyendo «LOS LIBROS DE LA BUENA MEMORIA. Invisible. Versión original y versiones en vivo»

SUN KING. The Beatles. Cover by Eric and O.P.L.

Sun king es una canción de 1969, perteneciente al álbum Abbey road, de The Beatles. Aunque adjudicada a Lennon y McCartney, Sun king es una composición practicamente cien por ciento hecha por John Lennon, quien dijo que la recibió a través un sueño.

George Harrison dijo en 1987, con respecto a esta canción, lo siguiente: «En ese momento, ‘Albatros’ de Fleetwood Mac estaba de moda, con toda esa reverberación en la guitarra. Así que dijimos: ‘Seamos Fleetwood Mac haciendo Albatros, sólo para empezar’. Realmente nunca sonó como Fleetwood Mac, pero fue el punto de origen.»

Sun king, al igual que «Because», muestra las armonías de voces de triple pistas de Lennon, McCartney y Harrison.

Una curiosidad es que el título original de esta canción fue «Los Paranoias».

Bueno, les dejo a continuación el cover de Sun king que hicimos Eric y yo.

SUN KING. The Beatles cover.

Para quienes no puedan hacer correr el video acá en mi blog, lo pueden mirar dando un clic AQUÍ.

Batería: Eric De León.

Bajo, guitarras y voces: Óscar Perdomo León.

Edición musical: O. P. L.

Grabación casera. Home made.

16 de marzo de 2025.

El Salvador en la América Central.

NOTA. En la fotografía de arriba aparece Eric De León, grabando la batería de Sun king.

***

FANTASMAS. Canción

Estaba tratando de escribir una canción sobre un tema que me interesaba, pero de alguna manera no podía avanzar, y finalmente me salió otra cosa porque la canción Fantasmas venía y venía hacia mi cabeza, imponiéndose con fuerza, así que me dejé llevar y me di la libertad de mirar hacia adentro de mi corazón.

Les dejo la canción aquí abajo.

FANTASMAS

Para quienes no puedan hacer correr el video acá en mi blog, entonces den un clic AQUÍ.

Música y letra: Óscar Perdomo León.

.

Bajo, guitarras y voces: Óscar Perdomo León.

Batería: Bucles de Cakewalk.

.

Edición musical y de video: O. P. L.

.

El Salvador en la América Central.

***

DURAZNO SANGRANDO. Original y versiones en vivo

Durazno sangando es un tema de 1975, perteneciente al álbum homónimo del grupo de rock argentino INVISIBLE y es una de mis canciones favoritas de toda la producción musical de Spinetta. (Aunque en cuanto a la composición el tema está acreditado a todos los miembros de Invisible, sabemos que Spinetta fue el compositor principal).

Invisible estaba formado por Luis Alberto Spinetta (guitarra y voz), Pomo Lorenzo (batería) y Machi Rufino (bajo). (En el año de 1976 se unió al grupo  el guitarrista Tomás Gubitsch).

La letra de «Durazno sangrante» de Invisible es altamente simbólica y poética. Se puede interpretar de varias maneras, pero en general, parece hablar sobre el ciclo de la vida, la transformación y la trascendencia.

Posibles interpretaciones:

  1. El destino y la transformación
    • El durazno cae del árbol (una metáfora de la caída, el destino o el desprendimiento del origen).
    • A través de la fe, llega al río, que puede representar el fluir del tiempo o la vida misma.
  2. La idea del alma en lo material
    • La frase «quién canta es tu carozo, pues tu cuerpo al fin tiene un alma» sugiere una conciencia dentro del fruto, como si dentro de cada ser hubiera algo más profundo que solo la materia. (Un carozo es la parte dura y leñosa que se encuentra en el centro de algunas frutas, como el durazno, la ciruela o la cereza. Dentro del carozo suele estar la semilla).
    • En el contexto de la canción Durazno Sangrante, el carozo podría simbolizar el alma, el núcleo esencial de un ser o el espíritu encerrado dentro de un cuerpo. También puede representar la semilla que, tras la «muerte» del durazno, tiene el potencial de dar nueva vida.
  3. El sacrificio y la trascendencia
    • «Y si tu ser estalla, será tu corazón el que sangre» da la imagen de una explosión interna, un cambio que lleva al durazno a otra etapa.
    • «Y el durazno partido, ya sangrando está bajo el agua» refuerza la idea de muerte y renacimiento, un proceso natural de la vida.
  4. Influencia del misticismo y la naturaleza
    • La frase «los duraznos son de los duendes» da un toque mágico y sugiere que hay un espíritu o un misterio en la naturaleza.

En términos generales, la canción parece hablar sobre la transformación del ser, la conciencia interna y la inevitabilidad del cambio. Es un tema recurrente en la obra de Spinetta, donde la naturaleza y lo espiritual se entrelazan para hablar de la existencia.

Bueno, el objetivo principal de esta publicación es la de que nos sumerjamos juntos en las diferentes versiones de la canción Durazno sangando.

Empezaré presentando aquí el tema original de 1975, seguido de la interpretación en vivo que hizo Invisible 34 años después, en el concierto de «Spinetta y las Bandas Eternas».

DURAZNO SANGRANTE (Invisible. Original de 1975)

Para quienes no puedan hacer correr acá en mi blog el video, lo pueden hacer dando un clic AQUÍ.

Sigue leyendo «DURAZNO SANGRANDO. Original y versiones en vivo»

TENDRÉ QUE HABLARTE y I WILL HAVE TO TALK TO YOU

El libro Tendré que hablarte y su versión en inglés (I will have to talk to you) ya están disponibles en Amazon, en formato de e-Book, para leerse en Kindle, teléfonos o tablets.

Tendré que hablarte se publicó en el año 2020 y su versión en inglés, en el 2022. Este año 2025, se publican ambas en versión digital.

Les dejo los enlaces aquí abajo.

TENDRÉ QUE HABLARTE

Para ver más detalles del libro Tendré que hablarte, sólo dé un clic acá.

*

I WILL HAVE TO TALK TO YOU

Para ver detalles de I will have to talk to you, sólo dé un clic acá.

***

EL VOLCÁN DE SAN VICENTE

El volcán de San Vicente, conocido también como Chinchontepec, ubicado en El Salvador (América Central), es un edificio volcánico imponente, de cerca y de lejos, con una belleza muy peculiar.

Es fácil reconocerlo porque tiene dos elevaciones muy características; el pico más alto tiene aproximadamente 2,182 metros sobre el nivel del mar (m s. n. m.), y la segunda elevación, alrededor de 2,083 metros s. n. m.

Lo que verán aquí son fotos desde diferentes ángulos. Algunas fueron tomadas desde una vista aérea y otras desde la lejanía de tierra firme.

El volcán está ubicado entre los departamentos de San Vicente y La Paz. Es famoso este volcán no sólo porque su formación se asemeja a los pechos de una mujer (y, en efecto, algunos dicen que en lengua náhuatl Chinchontepec significa “cerro de los dos pechos”) sino porque a sus pies, hacia el norte del volcán, está el hermoso Valle de Jiboa.

A cerca de la palabra Chinchontepec estaré matizando al final de esta publicación.

Un acercamiento a la cúspide del volcán (vista aérea).

El volcán de San Vicente ha tenido erupciones en el pasado, pero no se conocen erupciones históricas registradas.

Las evidencias geológicas indican que ha tenido actividad eruptiva en tiempos prehistóricos, pero en la época moderna no se han documentado erupciones. Sin embargo, sigue siendo un volcán potencialmente activo, con presencia de fumarolas y aguas termales en sus alrededores, como las de Infiernillos.

Los Infiernillos están en las faldas del volcán Chinchontepec, específicamente en el municipio de Apastepeque, en el departamento de San Vicente, El Salvador.

Se trata de una zona con fumarolas, aguas termales y depósitos de azufre, lo que indica que el volcán todavía tiene actividad geotérmica. Es un sitio conocido localmente por sus vapores calientes y suelos de colores amarillentos debido a los minerales sulfurosos.

Dice Wikipedia: «Es el segundo volcán de más altura de El Salvador. La madrugada del 8 de noviembre de 2009 una fuerte lluvia del huracán Ida que duró cinco horas saturó la tierra en las faldas del volcán de San Vicente, lo que provocó el deslave que acabó con las vidas de 92 personas, aproximadamente, en los municipios de Guadalupe, Tepetitán y Verapaz.»

Otro dato histórico reportado por Wikipedia es el siguiente: «El 9 de agosto de 1995 el vuelo 901 de Aviateca, un Boeing 737-200 se estrelló contra el Volcán de San Vicente en un intento de aterrizar en el Aeropuerto Internacional de El Salvador, durante condiciones climáticas adversas. El accidente mató a los 65 pasajeros y tripulantes a bordo. Fue el desastre de aviación más mortífero ocurrido en El Salvador.»

En la fotografía de abajo, que tomé desde el norte, con respecto al lago, se puede observar al fondo el lago de Ilopango.

Y en esta última foto de abajo, podemos observar un cayuco, y vemos nuevamente a dos grandes, al lago de Ilopango y, al fondo a la izquierda, al volcán Chinchontepec. Esa de abajo la tomé desde una vista nor-poniente.

SOBRE LA PALABRA CHINCHONTEPEC.

En Wikipedia dice lo siguiente: «Este volcán es conocido también con el supuesto nombre aborigen náhuatl de Chichontepec o Chichontepeque, que significaría Cerro de las dos tetas. Sin embargo, el historiador Jorge Lardé y Larín asevera que tal denominación fue un «invento» del coronel y licenciado Manuel Fernández en su obra Bosquejo físico, político e histórico de la República del Salvador de 1869.​ Al contrario, en el siglo XVI fue conocido como Iztepe o Iztepeque,​ y a finales de esa centuria, y a principios del siglo XVII, como Zacatecoluca; siendo en el siglo XVIII, muy probablemente, que adquirió el apelativo de San Vicente

​¿Chinchontepec es de origen náhuat o de origen nahuatl?

El topónimo Chinchontepec es de origen náhuat, la lengua hablada por los pipiles en El Salvador. En náhuatl (la variante mexicana), el equivalente sería Chichin-Tépetl o Chichin-Tepetl, aunque no es un nombre que se use en México.

La palabra proviene de chinchantli (pequeña cesta o canasto) y tepec (cerro o montaña), por lo que su significado suele interpretarse como «Cerro de los pequeños canastos» o «Cerro de los chinchines» (sonajeros usados en rituales).

¿Y entonces qué significa Chinchontepec?

En náhuat (pipil), Chinchontepec se descompone así:

  • Chinchon: derivado de chinchini (vibrar, sonar) o chinchin (sonajero, maraca).
  • Tepec: cerro, montaña o lugar.

Por lo tanto, Chinchontepec significa «Cerro de los sonajeros» o «Cerro que vibra», lo que podría hacer referencia a rituales con instrumentos sonoros o incluso a la actividad sísmica del volcán que lleva ese nombre.

¿Y por qué algunos dicen que significa Cerro de las dos tetas o Cerro de los dos pechos?

Lo que pasa es que hay quienes interpretan Chinchontepec como «Cerro de los dos pechos» o «Cerro de las dos tetas», porque el volcán tiene dos picos bien marcados que recuerdan la forma de un pecho doble.

Esta interpretación proviene de la similitud entre Chinchon y chichin, que en algunas lenguas indígenas puede estar relacionado con la palabra para «pecho» o «teta». Sin embargo, en náhuat (pipil), la palabra para seno o pecho es xihuipil o chichiuhtic (del náhuatl mexicano chichihualli).

Por eso, aunque la interpretación visual tiene sentido, lingüísticamente es más probable que signifique «Cerro de los sonajeros» o «Cerro que vibra».

Fotografías por

Óscar Perdomo León.

***

LA LLAMADA DE LO SALVAJE. Un libro de Jack London

Escribir una novela donde el personaje principal sea un animal, no es algo nuevo o único. Bien podría mencionar, por ejemplo, a Platero y yo (un burro), de Juan Ramón Jiménez; La colina de Watership (unos conejos), de Richard Adams; o Rebelión en la granja (una alegoría política en la que los cerdos lideran una rebelión contra los humanos en una granja), de George Orwell.

En La llamada de lo salvaje, una novela de 1903, escrita por el estadounidense Jack London (1876-1916), el personaje principal es un perro llamado Buck, el cual atraviesa por muchos sufrimientos, así como por un desarrollo de su fortaleza física y emocional.

Podría pensarse que es un libro para niños, pero nada más lejos de la verdad, porque el libro contiene ciertas escenas llenas de crueldad y crudeza.

El contexto en que se desarrolla la historia es en el siglo XIX, durante la fiebre del oro, en el Klondike, Canadá.

Es un libro del cual disfruté mucho leyéndolo.

Se los dejo aquí abajo, para los que deseen leer este interesante libro. Sólo den un clic en el enlace.

LA LLAMADA DE LO SALVAJE

Y en inglés:

THE CALL OF THE WILD

***

LOS SENDEROS DEL JARDÍN EN ESPAÑOL E INGLÉS

La novela Los senderos del jardín se publicó en físico, por Estro ediciones, en el año 2021. Y este año 2025 se publica en formato de libro eléctrónico. Y ambas versiones ya están a la venta en Amazon.

El juego del intertexto le confiere a esta novela, «Los senderos del jardín», una interesante historia de erudicción y admiración por el célebre escritor argentino, con estadio de gratitud y enseñanza psicológica, literaria y vivencial. «El jardín de senderos que se bifurcan» de Borges inauguró en los científicos cuánticos las inquietudes de investigar y replantear la vida…

El cuento de Borges precede a esta novela, pero aquí la historia que se cuenta también es otra. «Los senderos del jardín» es un libro arriesgado, pero válido. Las novelas suelen ser escaparates en los que podemos ver a una conciencia en crisis; la psicología de los personajes determina cómo ellos perciben el mundo. Tal, es el caso de Arquímedes, personaje narrador de esta novela corta, muy atrevida en varios sentidos: por los trastoques espacio-temporales, por el juego intertextual y por los tópicos que trata sobre las relaciones entre hombre y mujer.

*

The interplay of intertextuality grants this novel, The Garden Paths, an intriguing story of erudition and admiration for the celebrated Argentine writer, with undertones of gratitude and lessons in psychology, literature, and life. Borges’ The Garden of Forking Paths sparked in quantum scientists the curiosity to investigate and reconsider life…

Borges’ story predates this novel, but here the tale told is also a different one. The Paths of the Garden is a daring yet valid book. Novels often serve as showcases where we observe a consciousness in crisis; the psychology of the characters shapes how they perceive the world. Such is the case of Archimedes, the narrator of this short novel, which is daring in many respects: for its disruptions of space-time, its intertextual play, and its exploration of themes concerning the relationships between men and women.

**

LOS SENDEROS DEL JARDÍN

Si quieren vers más detalles del libro Los senderos del jardín, sólo den un clic acá.

THE GARDEN PATHS

Si quieren ver más detalles sobre The garden paths, sólo den un clic acá.

***

ARRIBA, ABAJO. Poema (recitado y cantado)

El poema Arriba, abajo, de Ítalo López Vallecillos, de 1977, es aquí recitado y cantado.

Ítalo López Vallecillos (San Salvador, 15 de noviembre de 1932 – Ciudad de México, 9 de febrero de 1986) fue un poeta, historiador, periodista y editor salvadoreño.

1-Stefany Escobar recitó en el año 2012 el poema «Arriba, abajo», en el cortometraje Soledad.

2-Canción «Arriba, abajo» (2024) en la cual la letra es el poema de Ítalo lópez Vallecillos y la música fue compuesta por su servidor Óscar Perdomo León.

ARRIBA, ABAJO

Poema (recitado y cantado) de Ítalo López Vallecillos

Para quien no pueda ver este video acá en mi blog, lo puede hacer dando un clic AQUÍ.

Bajo, guitarras y voces: Óscar Perdomo León.

Batería: Loops de Cakewalk.

Edición musical: O.P.L.

Edición del video: O.P.L.

Grabación casera.

Enero de 2025.

El Salvador en la América Central.

***

THE LAZARUS HEART. Una canción de Sting

THE LAZARUS HEART es una canción de Sting, de 1987.

Interpretación de la canción.

1. El sacrificio y el amor incondicional: La imagen de la madre empuñando la espada que hiere al narrador puede representar un tipo de amor doloroso y sacrificial, en el que el daño causado no es por malicia, sino como parte de la relación profunda e intrincada entre madre e hijo. El sacrificio evocado en el estribillo («Sacrificar una vida por los tuyos, yo sería la sangre del corazón de Lázaro») subraya este amor incondicional que se asemeja al acto de dar vida y enfrentar sufrimientos para proteger a otros.

2. El renacimiento y la transformación: El uso de «Lázaro» (quien en la Biblia es resucitado por Jesús) simboliza la capacidad de renacer o encontrar nueva vida a partir del sufrimiento. La herida, aunque dolorosa, se convierte en la fuente de una flor, una metáfora de algo hermoso y poderoso que emerge del dolor y la lucha.

3. La herencia emocional y la conexión intergeneracional: La mención de los pájaros y la casa de la madre sugiere un vínculo entre generaciones. Los «pájaros» pueden simbolizar problemas, preocupaciones o responsabilidades que pasan de padres a hijos. La imagen de los pájaros que un día se posarán en el techo del narrador implica la inevitabilidad de asumir esas cargas y la continuidad de la lucha.

4. La resiliencia: La madre, así como su hijo, en la canción son figuras de fortaleza, enfrentando las dificultades con valor. La referencia a que su madre «cuenta a todos sus hijos como un escudo contra la lluvia» muestra cómo ella encuentra fuerza en su familia para resistir las adversidades.

En resumen, la letra explora temas universales como el sacrificio, el dolor, la transformación y los lazos familiares. A pesar de la aparente oscuridad, también hay un mensaje de esperanza, crecimiento y redención.

THE LAZARUS HEART

(Letra en español e inglés)

Para quien no pueda ver este video acá en mi blog, lo puede hacer dando un clic AQUÍ.

***

BIG RIVER. Canción

«Big River» es una canción escrita e interpretada por el cantante y actor inglés Jimmy Nail, incluida en su cuarto álbum de estudio del mismo nombre. La canción fue lanzada como sencillo el 16 de octubre de 1995, alcanzando el puesto 18 en la lista de singles del Reino Unido y el número 10 en Hungría.

El gran río al que se hace referencia en el título es el río Tyne que corre a lo largo del extremo sur de la ciudad natal de Nail, Newcastle. La canción es una elegía a los días en que la construcción naval y la industria en general estaban en su apogeo en Newcastle y lamenta el declive posterior de la industria y, por lo tanto, la disminución de la importancia y actividad del propio Tyne. Sin embargo, en el último estribillo, la canción da un giro más esperanzador.

El trabajo de guitarra en la canción estuvo a cargo del líder de Dire Straits, Mark Knopfler, quien aparece en el video musical. La canción fue adoptada como himno por los trabajadores de Liverpool durante un cierre patronal el invierno siguiente.

BIG RIVER

Para quienes no puedan ver el video acá en mi blog, lo pueden hacer dando un clic AQUÍ.

***

PETER PAN. Un libro de J. M. Barrie

Leí la novela Peter Pan y me gustó mucho. La fantasía y las aventuras que hay en ella son muy interesantes y divertidas, además de otros tópicos sobre la niñez, el mundo de los adultos, hadas, piratas y sirenas. La novela se puede decir que, aunque está dirigida a los niños, igual un adulto que conserva su corazón de niño, la disfrutará mucho. A mí me deleitó profundamente. Les recomiendo de veras leerla.

UN POCO SOBRE SU HISTORIA Y EL CINE.

Peter Pan fue creada originalmente como una obra de teatro por J.M. Barrie. Se estrenó el 27 de diciembre de 1904 en el Duke of York’s Theatre en Londres, bajo el título completo Peter Pan; or, the Boy Who Wouldn’t Grow Up.

Posteriormente, Barrie adaptó la obra de teatro en forma de novela titulada Peter and Wendy. Esta fue publicada el 11 de octubre de 1911. La novela expandió la narrativa del texto teatral, añadiendo más detalles sobre los personajes y sus motivaciones.

Ambas versiones son fundamentales para la inmortalización del personaje de Peter Pan en la cultura popular.

El libro ha sido llevado al cine. A lo largo de los años, se han producido numerosas adaptaciones cinematográficas de Peter Pan, incluyendo versiones animadas, live-action y reinterpretaciones de la obra original de J.M. Barrie. Algunas de las más destacadas incluyen:

1-Película muda de 1924 dirigida por Herbert Brenon, considerada la primera adaptación oficial al cine.

2-Película animada de Disney (1953), que popularizó la historia a nivel mundial y es una de las versiones más reconocidas.

3-«Hook» (1991), dirigida por Steven Spielberg, que imagina a Peter Pan como un adulto que debe redescubrir su pasado para salvar a sus hijos. Cuenta con los actores como Robin Williams y Dustin Hoffman interpretando a Peter Pan y el Capitán Garfio, respectivamente.

4-«Peter Pan» (2003), una versión live-action que retoma la esencia de la obra original.

5-«Pan» (2015), que narra una historia de origen del personaje, ambientada en la Segunda Guerra Mundial.

6-«Peter Pan & Wendy» (2023), una reinterpretación live-action de Disney, que combina elementos clásicos y nuevos enfoques.

**

No quiero terminar sin mencionar que una de las partes del libro que más me gustó, fue cuando Wendy quiere dejar el País de Nunca Jamás, sin embargo, los Niños Perdidos no quieren que ella se vaya y planean raptarla para evitar su partida; entonces Lelo, el más tonto de los niños perdidos, con una inesperada sensatez y con mucha valentía, se opone firmemente y les hace ver a los otros niños perdidos que es importante que Wendy sea libre. Dice Lelo: «—Yo no soy más que Lelo y nadie me hace caso. Pero al primero que no se comporte con Wendy como un caballero inglés le causaré serias heridas.»

Mientras leía ese párrafo del libro, no pude evitar relacionar a Lelo con Spike (el personaje de una película) porque ambos, en un momento dado, logran salirse de la caja, actuar con arrojo y llevarle la contraria a los demás.

Ese párrafo donde Lelo defiende a Wendy me recordó exactamente una escena de la comedia romántica Notting Hill, en donde el personaje principal William Thacker (interpretado por Hugh Grant) les pregunta a todos sus amigos que si estuvo bien que él rechazara los avances románticos de Anna Scott (Julia Roberts), y todos sus amigos, excepto Spike (Rhys Ifans), le dicen que fue lo correcto; Spike, siendo el loco y el tonto de la película, le dice a Thacker, de una manera firme y con una inusitada claridad: «You daft prick», algo así como «sos un tonto» y entonces Thacker se da cuenta inmediatamente que ha cometido un error.

Para quienes no puedan ver el video acá en mi blog, entonces sólo den un clic AQUÍ.

Bueno, gracias por visitar mi blog. Les dejo acá abajo el libro Peter Pan (en PDF) por si les entraran ganas de leerlo. Sólo tienen que dar un clic acá abajo.

PETER PAN

***

LA MÁQUINA DEL TIEMPO, DE H. G. WELLS

La máquina del tiempo del escritor británico Herbert George Wells, es una de las primeras novelas de ciencia ficción. Fue publicada en 1895.

Leí este libro hace pocas semanas y realmente lo disfruté mucho. Quedé atrapado en su narración desde las primeras líneas.

Imagen de The Time Machine, hecha por Norman Saunders.

Un brevísimo resumen sería el siguiente: En La máquina del tiempo, un científico inventa una máquina para viajar a través del tiempo. Al visitar el año 802,701, descubre dos especies: los pacíficos Eloi, que viven en la superficie, y los siniestros Morlocks, que habitan el subsuelo. Al enfrentarse a estos últimos, reflexiona sobre la decadencia de la humanidad. Luego, regresa a su época.

Pero… lo dejaré hasta aquí para no arruinarles la lectura.

Si no han leído este magnífico libro, los invito a hacerlo. Les dejo el enlace del libro aquí abajo (sólo den un clic), el cual además, si ustedes lo desean, le pueden agregar la voz de un excelente narrador.

LA MÁQUINA DEL TIEMPO

***

ARRIBA, ABAJO. Un poema de Ítalo López Vallecillos

La semana pasada les dejé el poema musicalizado Como si fuera cierto todavía. Ahora les traigo Arriba, abajo, otro poema del libro Inventario de soledad (publicado por la DPI en 1977), del poeta, editor, periodista e historiador salvadoreño Ítalo López Vallecillos (15 – noviembre- 1932 / 9 – febrero – 1986) .

En la nota editorial de Inventario de soledad se dice que la poesía de López Vallecillos es «lírica, honda, zozobrante y lúcida, afirma una vocación poética, una línea personal inconfundible.»

Por cierto, esta no es la primera vez que uso este poema. Arriba, abajo lo introduje casi en el final del cortometraje SOLEDAD.

Esta semana les dejo aquí el poema Arriba, abajo, musicalizado e interpretado por mi persona.

ARRIBA, ABAJO.

Para los que no puedan hacer correr el video acá en mi blog, sólo den un clic AQUÍ.

Letra: Ítalo lópez Vallecillos.

Música: Óscar Perdomo León.

*

Bajo, guitarras y voces: Óscar Perdomo León.

Batería: Loops de Cakewalk.

*

Grabación casera.

*

Diciembre de 2024.

El Salvador en la América Central.

***

BORGES A CONTRALUZ. Un libro de Estela Canto

Esta semana quiero recomendar el libro Borges a contraluz, de Estela Canto, escritora y traductora argentina de quien estuvo enamorado Jorge Luis Borges.

El libro es breve (158 páginas) y está escrito con una prosa fácil y fluida, y al mismo tiempo muy interesante, en la cual la autora cuenta numerosas anécdotas y además hace interpretaciones sobre la vida de uno de los más grandes escritores que ha dado a luz la historia.

Tengo que decir que Estela Canto tiene una pluma muy aguda y, en ocasiones −hay que decirlo−, una divertida lengua bífida. Cabe aquí también aclarar que las interpretaciones de ella corresponden al de una mujer que nunca se sintió atraída sexualmente hacia Borges, sin embargo sí sentía cierta admiración hacia su inteligencia y su calidad como escritor.

La médula de Borges a contraluz me parece que está en las cartas que publica Estela, cartas de amor que el mismísimo Borges le escribió a ella. Y también en el ambiente de los años `40 y `50 (del siglo XX) que logra ella reproducir muy bien a través de las palabras.

Un dato importante de mencionar es que Borges falleció en 1986 y el libro aquí mencionado fue publicado tres años después, en 1989.

Sin más preámbulos, les dejo acá abajo el enlace del libro Borges a contraluz (sólo den un clic), por si les dan ganas de leerlo.

BORGES A CONTRALUZ

***

DE POEMA A CANCIÓN. Ítalo López Vallecillos

Como si fuera cierto todavía es un poema de Ítalo López Vallecillos de su libro Inventario de soledad, publicado por la DPI en 1977. Este libro es uno de los tesoros que tengo en mi pequeña biblioteca personal y que compré hace muchos años en la Universidad de El Salvador.

Ítalo López Vallecillos (San Salvador, 15 de noviembre de 1932 – Ciudad de México, 9 de febrero de 1986) fue un poeta, historiador, periodista y editor salvadoreño.

Fue el creador y guía de la mítica Generación Comprometida de El Salvador, a la que también pertenecieron Roque Dalton, Manlio Argueta y Álvaro Menen Desleal. Fue editor del diario El independiente, que durante dos décadas fue atacado por gobiernos militares. A principios de los años sesenta creó la Editorial Universitaria de El Salvador y la influyente revista La pájara pinta. A principio de los años setenta fundó la Editorial Universitaria Centroamericana (EDUCA), que durante casi treinta años dio a conocer a los escritores más importantes de la región.

Les dejo aquí un pequeño homenaje a este poeta a través de esta canción.

COMO SI FUERA CIERTO TODAVÍA

Para los que no puedan hacer correr acá en mi blog el video, lo puede hacer dando un clic AQUÍ.

COMO SI FUERA CIERTO TODAVÍA

Letra: ITALO LÓPEZ VALLECILLOS.

Música: Óscar Perdomo León.

*

Bajo eléctrico, guitarras y voces: Óscar Perdomo León.

Batería: Loops de Cakewalk.

*

Edición y arreglos musicales: O.P.L.

Edición de video: O.P.L.

*

El poema de Italo López Vallecillos fue extraído de su libro: INVENTARIO DE SOLEDAD, publicado en 1977 por la DPI.

*

Noviembre de 2024.

El Salvador en la América Central.

***

DOS CANCIONES DE STEVIE WONDER

Esta semana les dejo dos bellas canciones del músico genio Stevie Wonder, con letra en español e inglés.

TABOO TO LOVE es una canción escrita por Stevie Wonder, que pertenece a su álbum Conversation peace, del año 1995. LATELY es una canción que vio la luz en 1981 y fue compuesta e interpretada por Stevie Wonder.

TABOO TO LOVE

Para quienes no puedan el video ver acá en mi blog, lo pueden hacer dando un clic AQUÍ.

LATELY

Para quienes no puedan el video ver acá en mi blog, lo pueden hacer dando un clic AQUÍ.

***

DOS CANCIONES DE BREAD

Bread: de izquireda a derecha, Larry Knechtel, Mike Botts, James Griffin and David Gates.

Bread fue una banda de soft rock estadounidense formada en 1968, en Los Ángeles (California).

Sus integrantes fueron: David Gates (1940-): cantante, guitarra, bajo eléctrico, teclados, violín, viola, percusión; Jimmy Griffin (1943-2005): voz, guitarra, teclados, percusión; Robb Royer (1942-): bajo, guitarra, flauta, teclados; Mike Botts (1944-2005): batería; se incorporó en 1970 Larry Knechtel (1940-2009): bajo, guitarra eléctrica solista, sintetizador, Mini-Moog, piano eléctrico, armónica; reemplazó a Royer en 1971.

Esta semana les dejo aquí dos de sus canciones.

IF. Bread

(Subtítulos en español e inglés)

Para quienes no puedan hacer correr el video acá en mi blog, entonces le pueden dar un clic AQUÍ.

EVERYTHING I OWN. Bread.

(Subtítulos en español e inglés)

Para quienes no puedan hacer correr el video acá en mi blog, entonces le pueden dar un clic AQUÍ.

***

DOS CANCIONES DE STEVIE WONDER

Stevland Hardaway Morris (Saginaw, Míchigan; 13 de mayo de 1950), conocido artísticamente como Stevie Wonder, es un cantautor estadounidense; uno de los más exitosos y reconocidos artistas en la compañía discográfica Motown, con más de 100 millones de discos vendidos.

Ciego prácticamente de nacimiento, tras algunas complicaciones después del parto, fue un niño prodigio y durante su carrera ha grabado diversos discos y sencillos que fueron aclamados por la crítica, también ha escrito y producido para otros artistas.

Esta semana les dejo aquí dos canciones de este gran músico: Tabbo to love y Lately, con letra en español e inglés.

TABBO TO LOVE

Para quienes no puedan hacer correr acá en mi blog este video, lo podrán ver dando un clic AQUÍ.

LATELY

Para quienes no puedan hacer correr acá en mi blog este video, lo podrán ver dando un clic AQUÍ.

***

AUNQUE A VECES. Canción

Se juntaron los años 1989 y 2024. Sí, así es. Son 35 años los que han transcurrido.

Lo que pasa es que la canción Aunque a veces (que acabo de grabar en estos primeros días de octubre de 2024) está basada en algo que escribí hace muchos años (que se llama Dos ríos) y que incluí en un pequeño libro de poemas que armé en 1989, a golpe de teclas de máquina de escribir. Y al librito lo llamé En la intimidad.

Ya casi me había olvidado de eso, pero esas páginas, en una carpeta tamaño carta y sostenidas con un clip de clavija, las ha conservado guardadas mi hermana, y me las mostró hace un par de semanas.

Confieso que me gustó mucho volver a ver el collage que le hice al poemario, con fotografías fotocopiadas y recortes de revistas.

El poema original (Dos ríos) lo adecué un poco para poder ponerle música. Les dejo aquí abajo la canción.

AUNQUE A VECES

Para quien no pueda hacer correr este video acá en mi blog, sólo dé un clic AQUÍ.

Música y letra: Óscar Perdomo León.

.

Bajo, guitarras y voces: O. P. L.

Batería: Loops de Cakewalk.

.

Arreglos musicales: O. P. L.

Edición musical: O. P. L.

Edición de video: O. P L .

Grabación casera.

Octubre de 2024.

El Salvador en la América Central.

**

AUNQUE A VECES

Aunque a veces parezca que no te quiero,

te llevo en la punta de mi lengua

y de mis versos.

.

Aunque a veces parezca que no te quiero,

el olor de tu piel he memorizado:

es mi melodía más querida.

.

Dos ríos, dos ríos,

dos ríos y un mar.

.

Y aunque somos dos ríos que divergen,

sé que al fin un día nuestras aguas

han de llegar al mismo mar.

.

Dos ríos, dos ríos,

dos ríos y un mar.

.

Aunque a veces parezca que no te quiero,

la brisa del hombre y la mujer somos vos y yo,

somos nosotros.

***